Forum

Har vi intet dansk ord for »mulching«?

  Skriv nyt svar | Rapportér

Skrevet af: Ingeborg Hansen, 9. april 2019 kl. 0.30

Englænderne kalder det det for “mulching”, tyskerne “mulcher” mens vi har et hav af beskrivelser for at dække jorden med flis, bark, bioklip og meget mere. Var det ikke på tide at vi fik et ord for at dække jorden med et nyttigt formål?
Ingeborg
Ps. Måske er jeg bare uvidende og er ikke stødt på det rigtige ord endnu? Overfladekompostering er det vel heller ikke?
Ingeborg

1 af 19 Skriv nyt svar | Link | Rapportér

Skrevet af: Svend Høst, 9. april 2019 kl. 9.03

På dansk siger vi at førne .... når vi lægger diverse blade kviste, osv omkring buske , træer oo langs hække .

2 af 19 Skriv nyt svar | Link | Rapportér

Skrevet af: Ingeborg Hansen, 9. april 2019 kl. 9.33

Tak for svaret, men ifølge denne forklaring er det ikke det samme som at tilføre materialer som flis m.m.
www.naturhistoriskmuseum.dk/Files//Filer/Undervisningsvejledninger/FOERNELAGET_DYRELIV.pdf
Jeg forstår det sådan at det er det materiale som i løbet af tiden naturligt visner/falder ned (blade, kviste osv.) på stedet uden vores indgriben.
Sådanne materialer kan man selvfølgelig også flytte fra det ene sted til det andet i sin have.
Ingeborg

3 af 19 Skriv nyt svar | Link | Rapportér

Skrevet af: Lars Holt, 9. april 2019 kl. 10.46

Er det ikke brunt jorddække, du mener med de udenlandske ord?

4 af 19 Skriv nyt svar | Link | Rapportér

Skrevet af: Svend Høst, 9. april 2019 kl. 11.14

Det nærmeste man kan komme er nok "jorddækning" men at formulde giver en bedre mening , men hvorfor ikke bare bruge det engelske mulching , vi erstatter jo nærmest dagligt gode danske ord med engelske ...............

5 af 19 Skriv nyt svar | Link | Rapportér

Skrevet af: Ingeborg Hansen, 9. april 2019 kl. 12.03

Det dur jo desværre ikke, hvis jeg gerne vil have oplysninger om det på dansk. (Google søgning). Jeg har noget imod at alting skal være på engelsk. Min mand og jeg har talt om, hvor meget vores gamle forældre født omkring 1900 ville kunne forstå af det vi læser og snakke om i dag. Min mor blev rasende da en kontrollør spurgte hende om hun havde en “ticket”. At have en ticker betyder i Flensborg at man ikke er rigtig klog.
Ingeborg

6 af 19 Skriv nyt svar | Link | Rapportér

Skrevet af: Mark Hansen, 9. april 2019 kl. 22.17

Du kan bruge google translate til at oversætte hjemmesiden for dig. Du kan få den som add-on til din browser så det kun kræver et enkelt klik ;)

7 af 19 Skriv nyt svar | Link | Rapportér

Skrevet af: Ingeborg Hansen, 9. april 2019 kl. 22.50

Tak for svaret. Men jeg er faktisk 3-sproglig korrespondent og derfor undrer det mig at vi ikke har noget dækkende ord på dansk. Google translate er rigtig god for mine lattermuskler :-)
Ingeborg

8 af 19 Skriv nyt svar | Link | Rapportér

Skrevet af: Claus K Madsen, 9. april 2019 kl. 23.59

Jeg må tilslutte mig det svar Lars har givet. Brunt jorddække.

9 af 19 Skriv nyt svar | Link | Rapportér

Skrevet af: Ingeborg Hansen, 10. april 2019 kl. 7.45

en.m.wikipedia.org/wiki/Plastic_mulch
Mulching kan endog gøres ved at overdække med plastik. Det er derfor jeg savner et ord for begrebet mulching. Det er altså både organisk og uorganisk materiale og nærmere et verbum eller substantiv for at dække jorden med et materiale.
Ingeborg

10 af 19 Skriv nyt svar | Link | Rapportér

Skrevet af: Claus K Madsen, 10. april 2019 kl. 12.41

Det er jeg med på, men jeg ser ikke nogen modsætning i det.
Vi siger jo netop brunt jorddække for at specificere at der er tale dødt organisk materiale. "Plastic mulch" ville jeg nok kalde kunst jorddække og så taler vi jo også om grønt jorddække når det er levende planter (eng. living mulch).

Så jorddække og mulch er i mine øjne det samme og jeg synes da egentlig det dansk ord er bedre (selvforklarende).

11 af 19 Skriv nyt svar | Link

Skrevet af: Thika Dolas, 11. april 2019 kl. 13.40

Slettet af administrator 11. april 2019 kl. 14.04.

12 af 19 Skriv nyt svar | Link | Rapportér

Skrevet af: Freya Grossmann, 11. april 2019 kl. 20.43

Har engang tilbragt flere år på Landsbymøgskolen.
Der er ikke noget dansk ord. Jorddække er det faglige udtryk, jeg mener kommer nærmest. Så kan man jo tilføje brunt, hvis man vil det.

13 af 19 Skriv nyt svar | Link | Rapportér

Skrevet af: Claus K Madsen, 12. april 2019 kl. 0.06

@Freya, så må du kunne forklare hvad der ligger i ordet "mulch" som ikke ligger i "jorddække"?

14 af 19 Skriv nyt svar | Link | Rapportér

Skrevet af: Ingeborg Hansen, 12. april 2019 kl. 7.30

Når jeg efterlyser et dansk ord, er det et ord der dækker samtlige begreber for jorddækning, uden at man samtidig tilføjer, i hvilken form. På tysk har man også ordet mulche og Mulch som samlet begreb uden at man behøver at nævne om det er grønt, brunt, organisk eller uorganisk eller andet. En bioklip græsslåmaskine er en MULCHMäher.
Ingeborg

15 af 19 Skriv nyt svar | Link | Rapportér

Skrevet af: Claus K Madsen, 12. april 2019 kl. 10.45

Du behøver jo heller ikke tilføje "brunt" eller andet. Så bliver det bare mere upræcist, men sådan er det jo også på andre sprog. Som du selv siger kan "mulch" sågar være plastik. Jeg ville nok ikke kalde bioklip for "jorddække", men jeg ville på den anden side nok heller ikke kalde det "mulch".

"Definition of mulch
: a protective covering (as of sawdust, compost, or paper) spread or left on the ground to reduce evaporation, maintain even soil temperature, prevent erosion, control weeds, enrich the soil, or keep fruit (such as strawberries) clean"

(Merriam-Webster)

16 af 19 Skriv nyt svar | Link | Rapportér

Skrevet af: Lars Holt, 12. april 2019 kl. 11.12

Hvis jeg forstår hele den engelske tekst, så vil jeg sige, at vi ikke har brug for et ord på dansk.

Vi må være mere præcise i vores udtryk.
Er det jorddække med plast, ukrudtsdug eller papir for at holde ukrudtet nede?
Er det jorddække med plast eller fiberdug for at hæve jordtemperaturen?
Er det jorddække med kompost, blade og andet organisk materiale for at holde på fugten, begrænse ukrudtet og øge livet i jorden?
Er det jorddække med grønne planter for at begrænse ukrudtet, begrænse udvaskning af gødning og øge livet i jorden?

17 af 19 Skriv nyt svar | Link | Rapportér

Skrevet af: Ingeborg Hansen, 12. april 2019 kl. 14.16

@Lars Holt
Du har fuldstændig ret! Det jeg går efter er en fællesbetegnelse for alle de ting du nævner. At man så i sidste instans kan blive nødt til at forklare, hvordan og med hvad man vil mulche er så en udvidelse til begrebet.
Min søster boede lige syd for grænsen og da hun første gang talte om at en gartner ville dække nogle bede med MULCH, var jeg så naiv straks at tænke MULCH=muld. (Her skal ikke grines). Da jeg så senere så, at der bare var smidt mørkt barkflis i bedene og lyst træflis på gangene, begyndte jeg at interessere mig for ordene mulch/mulche godt og.
Ingeborg

18 af 19 Skriv nyt svar | Link | Rapportér

Skrevet af: Freya Grossmann, 13. april 2019 kl. 18.44

Ordet jorddække på dansk behøver ikke være vegetation/organisk. Det kan vel også dække over fx granitskærver, flis og fiberdug? Mulching vil for mig være noget, der er nedbrydeligt.

19 af 19 Skriv nyt svar | Link | Rapportér

Skrevet af: Claus K Madsen, 13. april 2019 kl. 19.12

Vi bliver ikke uenige om at mulching ville være et bedre ord hvis det kun dækkede over noget nedbrydeligt. Realiteten er bare at det bruges bredere:

en.wikipedia.org/wiki/Mulch

Igen, jeg har svært ved at få øje på forskelle i betydningen af jorddække og mulch.

Nyt svar til emnet »Har vi intet dansk ord for »mulching«?«

Du skal være logget ind som bruger, før du kan deltage i forummet på Havenyt.dk. Er du ikke allerede oprettet som bruger, kan du oprette dig som bruger her.

Brugernavn (e-mail-adresse):

Her er du: Forsiden > Forum > Fri debat > Har vi intet dansk ord for »mulching«?

Søg:

St�t Havenyt.dk

Til forsiden…

Besøg Landsforeningen Praktisk Økologis hjemmesider